一位生气勃勃的长者----曾宪玲老师

 

 

 

在老朋友林熙先生的介绍下,我们有幸认识了一位生气勃勃的长者----曾宪玲老师。曾老师原是上海第二医科大学的教授。但是,她喜欢别人叫她为老师。

 

        以前曾听林先生说起过曾老师的情况。他们原来是同事,都在上海第二医学院工作。但是,真正认识曾老师还是今年七月初的一天。那天,曾老师准备把由她主编的《多功能美式英汉词典》带来给林先生。于是,林先生就约请我们一起 参加聚会。

 

        曾老师离我们这边较远。她先坐公共汽车,再换乘二条地铁来到这里。林先生开车,我们一起到地铁站接她。当林先生指着前面走过来的一位,就是曾宪玲老师的时候,我们真以为认错了呢。她显得那么的精神,穿着花点较紧身的衬衫,身材苗条,肩挎一个小包,走路腰板笔挺,而且健步如飞,看似一位年轻的女士。一见面,我们的眼睛更是一亮。曾老师面目清秀,皮肤也比较光滑,双目炯炯有神,说话很快,也很随和,笑起来更是阳光灿烂,让人有一种亲切,活跃和轻松的感觉。她说化了二个小时才到这里,但是依然神采奕奕,没有一点倦意。

 

        曾老师是一位开朗,健谈,亲和的长者。我们从下午十二点半,边吃边谈,一直聊到四点半,大家还意犹未尽。我们从以前谈到现在,从国内聊到国外,从生活说到出书。大家都谈得很投机。其间,曾老师讲得最多,思维敏捷,谈笑风生,但是她一点也没有疲惫的表现,越说越有劲。考虑到还要花二个多小时回家,我们还是依依不舍地把她送到了地铁站。

 

        曾宪玲老师自幼勤奋好学,读完高中一年级,就跳级考上杭州之江大学英国文学系,后转入上海震旦女子文理学院。毕业后,曾在该校任教。1952年院系调整时,併入上海震旦大学医学院(后改为上海第二医学院:由震旦大学医学院,圣约翰大学医学院,同德医学院合并而成的)。80年代,改名为上海第二医科大学。现与上海交通大学合并,改为上海交通大学医学院。

 

        曾老师在大学任教40年,兢兢业业,循循善诱,业已是桃李海天下的一位成绩卓著的教育工作者。

 

        她除了承担大量的本科生,研究生的英语教学外,70年代初,作为外语教研室负责人,悉心负担全校的师资培训工作,直到退休。80年代初,还担任硕士生的英语导师,还曾被聘为世界卫生组织(WHO)上海考区的英语考试总主考。

 

        曾宪玲老师的父亲是清朝官派小留学生,十六岁赴美国康奈尔大学学习纺织。学成返回中国,先被派往海南岛文昌县当县长,后在国内大学任教。她的先生佘亚雄教授,是中国小儿外科学的奠基人,也是首位在中国分割连体婴儿的小儿外科医生,而且曾是联合国国际医学班的教材主编。她受到父辈和夫婿的影响,不断更新学习内容,充实自己。业余时间,她自修学习了心理学,生理学,内科学,营养学,中医学等等医学课程。所有这些都为她编写各类词典打下了有益的基础。

 

        曾老师是一位生气勃勃,不断奋进的长者。至今,她已出版了各种版本的英汉,汉英词典和书籍达14本之多。目前,她正在准备第15本词典的出版工作。她的著作很受中美的许多学者,朋友和学生们的欢迎。他们都称誉她:为读者架起了一座座中美语言的桥梁。

 

        早在五十年代末,曾老师发现社会上没有让医学院学生用起来方便,又实用,价格便宜的英汉医学字典。她就产生编字典的想法,并得到一些同事的响应和支持。于是,在曾老师的规划和主编下,合作编出了一本平装的《英汉医学词汇》。出版后,大为畅销,一版又一版地加印。当时全校师生几乎是人手一册。

 

        1974年,北京商务印书馆出版了由曾老师和谢大任教授主编的《英汉医学常用词汇》,上市后,果然洛阳纸贵,大为畅销,再版了好多次。

 

        1991年,根据出版社要求,曾老师主编了《英汉医学最新词汇》。当时她邀请了二医大的30多位医学专家和教授,共同收集最新资料(即市场上已出版的词典中没有的医学词汇才能收入此书)编写而成。此后,上海科技文献和科技普及出版社,广州进出口图书出版公司出版了几部曾老师主编的书。

 

        1993年,曾老师主编的《英汉医学小词典》,由上海科学技术出版社出版。此书体积小,便于读者随身携带,随时查阅和复习。因此,这本词典很受欢迎。出版社前后印刷七次,售出九万多册。

 

        2000年以后,由世界图书出版公司出版的精装本《迷你英汉词典(附日常生活用语700句)》。此书多次印刷,很受欢迎。随后她又主编了《英汉医学实用词典》,《迷你汉英分类词典》,和《多功能美式英汉词典》。

 

         随着改革开放的不断发展,中国的经济发展突飞猛进。中国在国际上的地位日益提高,吸引了许多国际友人到中国旅游,访问和投资。曾老师看在眼里,喜在心头。与此同时,她也深深感觉到,自己应该努力为国家多做一点有益的工作。

 

        于是,曾老师就在原来编写英汉字典的基础上,进一步扩大思路,如何为中美两国的读者,更有利于了解和学习双方的文化和语言而做点工作。她构思了一本中英对照,描写中国历史文化,风土人情,旅游景点,中国传统美食,中西文化差异,学习基础汉语或英语,民间传说等30多个专题的书。她的设想得到了很多朋友的赞赏。随即她与一些中外专家,教授合作,主编了书名为:《看东方,游中国》的书。这本书里有牛郎织女的故事,也有教老外讨价还价的例子,还有龙、仙鹤、乌龟等动物寓意的介绍,既生动风趣,又展现了中国文化的特质。而且在书末附有英中对照常用词汇,供读者查阅。此书出版以后,很受国内外读者的欢迎。此外,最近出版的一本《新汉英分类词典》,有简体字和繁体字,其中包括有日常生活用品,食品,营养品,常见病,旅游,体育运动,国际贸易,法律常用动词和形容词,常用西药和中草药等二十七个专题,供海内外读者使用。

 

        曾老师还积极参与国际交流,先后引进了九位外籍教师来二医大执教。她经常邀请上海各大学的外语专家来校讲课,请他们介绍国外的风土人情,文化差异,以及学习英语的捷径。所以她深受师生的欢迎。至今,曾老师的好多已经是很有名望的学生,还经常关心她,看望她,请教她。

 

        1983年,曾老师被新西兰奥克兰大学邀请,参加该校成立100周年的庆祝纪念活动,参加新西兰国家英语教学会议,并在大会上发言,介绍我国妇女和教育情况。她自费到美国参观访问,去过多所名牌大学,参加听课和一些教学活动,与学校的教师交流教学心得,增进了国际间的友谊和交往。

      

        年事已高的曾宪玲老师,在出书工作中是那么的努力,那么的专心,那么的繁忙,而在日常生活中,她又是一位乐于助人,善于助人的热心人和有心人。曾老师经常为一些老人介绍保健知识,看到好的资料就复印给他们。她还经常参加社区组织的老人咨询活动,帮助一些老人排除各种心理障碍。她主动关心朋友,为他们找工作;有人生病了还会去照顾;甚至一些中老年的婚姻大事也会去请她帮助解决。

 

        曾宪玲老师非常热爱生活,也善于生活。她每天从清晨到晚上11点钟都忙个不停。每个星期的事务日程表排得满满的。如果有机会去她家,就会发现,曾老师住的房间里放了很多书籍和词典,还有电子琴,健身用的小蹦迪,电动的保健坐椅,经常使用的笔记本电脑,以及又香又美的盆花。她经常用E-mail与朋友交流各种信息,向一些专家,教授请教有关的问题,有时还请他们到家里来,一起探讨,一起修改,直至深夜,做学问真是一丝不苟。曾老师还是一位拿手的厨师呢。她会在人家做的菜肴上作些改进,便成为一道色香味俱佳的新菜肴。曾老师好奇性特高,对新的东西她会去看,去学。她还去学跳舞,听各类讲座;学习一些健身的锻炼方法,参加有关的读书交流会。用她的话说:活到老,学到老,用到老,开心到老!

 

        曾宪玲老师真是一位值得我们敬佩的生气勃勃的长者,一位值得我们学习的老师。她是山泉,不断有智慧流淌,滋润别人;她是精英,一生都不停奋斗,造福别人;她是榜样,常常使时光绚丽,感动别人。

 

        我们衷心祝愿她在发挥余热的同时,健康长寿!

 

 

 

 

 

(附言:如有读者想购买上述书籍,可发E-mail到:

    金老师:jinfusheng1@verizon.net     邹老师:jintaizou@yahoo.com