他为银光老人教英语
—— 记王寅通老师 ——
在希望中文学校HERTON 校区见到王寅通老人,他每个周六下午显得很忙,除担任孩子们上课下课的“发令员”之外,同时还是银光老年英语班的英文教师,他的英语课讲的生动有趣,例句恰到好处。看到老人们轻轻松松地记着单词,欢欢笑笑中的英语对话,足显王老师教学有方,对中英文互译造诣颇深。

王老师是1966年毕业于南京大学英语系;1972年-至1979年在中国驻英国伦敦大使馆担任翻译;1982年至2001年在上海社会科学院担任口译和笔译工作,并为在校的博士研究生和硕士生们教授英文课。多年来他一直是一座中英文化之间交流的桥梁。

王老师翻译的作品有汉译英本的《澳门四百年》(MACAO 4000 );《家法、族规》(FAMILY REGULATION); 英译汉本的《工作的终结》(THE END OF WORK);《如何保护自己》(HOW TO BE SAFE );《信息空间》( INFORMATION SPACE )等著作。1999年他还翻译儿童版世界名著《雾都孤儿》。

来到美国后,王老师依然忙于口译和笔译工作。一些国内考察团和当地的社团活动,自然也少不了请他担任翻译,且常常是同声口译。闲暇时他还热心为新移民服务,帮助新移民解决了语言沟通中的障碍。他家的571-434-9635 这个电话,常是很忙的,前来求助的人们,总能得到王老师热情的帮助。

(记者)